万博体育官网

新闻动态

新闻动态

当前位置: 首页 -> 新闻动态 -> 正文

2025-2026-1学期外国语万博体育官网第七次教研活动 ——英语隐喻解码与翻译策略

信息来源: 发布日期:2025-12-04

    2025年12月3日,外国语万博体育官网2025-2026学年第一学期教研活动在万博体育官网研讨室顺利举行。本次活动的主题为“英语隐喻解码与翻译策略”,由张楠老师主讲,万博体育官网专任教师及研究人员共同参与,围绕英语隐喻的复杂性、意义生成机制及翻译策略展开深入探讨。

活动伊始,张楠老师以“隐喻为何如此棘手”为切入点,指出隐喻是语言中最浓缩的文明载体,其翻译难度源于三大特性:复杂性——隐喻凝聚了历史、文学、社会等多重文化因素;跨域性——通过类比实现抽象概念的跨领域表达(如“传承红色基因”);隐蔽性——隐喻常隐匿于日常语言中,需深度剖析方能理解其内涵。在“英语隐喻中的意义”板块,张楠结合实例阐释了隐喻意义的三大来源:其一,事物的用途或功能,如“shield”由防护兵器引申为“保护”之义;其二,事物的特质或质地,如“studio”因暗室空间狭小衍生出“蜗居”之意;其三,历史文化典故,如“Waterloo strategy”若直译会丧失原义,需意译为“多线作战策略”以传达历史背景。

针对翻译实践,张楠提出三大核心方法:套译法适用于英汉共识隐喻(如“olive branches”译为“橄榄枝”);顶替法强调“情感等值”,通过替换喻体保留修辞效果(如“才出狼窝,又入虎穴”);释义法则用于不可译隐喻,通过剥离意象、直述喻义确保信息准确。现场通过例句“They present a mirror image of India’s red tape…”等实战演练,生动展示了不同方法的适用场景。本次教研活动紧密结合理论分析与实例操练,为外语教师提供了系统的隐喻翻译教学框架。与会教师纷纷表示,活动内容兼具学术深度与实践价值,对创新翻译教学模式、提升学生跨文化交际能力具有重要启发意义。未来,万博体育官网将持续开展专题教研,推动外语教学高质量发展。